Мовомарафон: как это было (часть 1)

В феврале сотни харьковчан решили принять участие в марафоне, но не  ради совершенствования физической формы, а с целью прокачать свои навыки владения украинским языком. Так «Мовомарафон» объединил желающих разговаривать на украинском языке в такой лингвистически непростой первой столице. KRAPKA не могла обойти стороной такой интересный эсперимент, и некоторые из наших журналистов тоже присоединились к проекту. Стажёр редакции Екатерина Литвинова делится первыми впечатлениями от «Мовомарафона».

Несмотря на любовь к спорту, фанаткой бега назвать себя не могу. Я никогда не участвовала в городских забегах, да и на школьные или университетские соревнования меня не приглашали. Бегаю бодро и быстро я разве что за уезжающим автобусом. А вот языковая беговая дорожка «Мовомарафона» – совсем другое дело. О проекте я прочитала на одном из городских сайтов. «Какая отличная идея», – подумала я, но регистрироваться сразу не стала. Признаюсь, сомневалась в своих силах. После нескольких дней раздумий все же решилась поучаствовать в проекте. Почему? Отвечаю. Во-первых, мне интересно попробовать себя в чем-то новом. Вторая причина может прозвучать слишком официально, но я ее всё же изложу. В каждом языке закреплено представление человека об окружающей действительности. Следовательно, чем больше языков мы знаем, тем шире можем смотреть на мир. Выходит, что овладение еще одним языком – один из легальных способов расширения сознания. А в-третьих, грамотная речь еще никому не мешала.

Пара минут заполнения анкеты – и я уже официально зачислена в ряды мовомарафонцев, готовых храбро сражаться с русизмами и неверными грамматическими конструкциями в своем украинском. К слову, о моих взаимоотношениях с державною мовою. Смешно вспомнить, но в детстве мне казалось, что все слова в украинском звучат, как русские, только на месте гласных обязательно должна быть «і». Истина открылась мне только в школе. В университете над моим произношением смеялись родные и друзья, а преподаватели делали вид, что не замечают моего твердого «г». Но могу заверить, что с письменным языком всё было в порядке. Невероятные вещи произошли с моим украинским, когда я впервые поехала во Львов. Я перестала волноваться и просто заговорила…

Но вернемся к «Мовомарафону». Он дает возможность не просто улучшить свой украинский, но и узнать больше о современной украинской культуре. В письмах организаторы заботливо прикрепляют ссылки на полезные сайты и занятные украиноязычные паблики в соцсетях, делятся подборками фильмов и книг. Первое задание заключалось в том, чтобы составить список любимых песен наших исполнителей и разместить его на своей страничке в соцсети. В итоге несколько дней подряд в моем плейлисте самыми популярными были украинские треки. Нашелся повод переслушать свои любимые композиции и появилась возможность оценить музыкальные вкусы других марафонцев.

Во втором задании, посвященном заимствованиям, нам дали возможность покреативить: составить приветствия с использованием украинских и иностранных слов. Эдакий мовний коктейль. Казалось, что в обсуждении группы началось настоящее соревнование и каждый последующий участник стремился перешутить предыдущего. Но свои «шедевры» я составила позже крайнего срока, поэтому их услышали только близкие друзья.

Я, как студент на сессии: если и выполняю работу, то с опозданием. Ничего, в моем списке дел на эту неделю уже значится просмотр фильма «Київський торт».

Напоследок хочу рассказать о пятом домашнем задании. Хотя таким его можно назвать условно. Задание состояло в следующем: купить что-нибудь, но при этом говорить по-украински. Жертвой эксперимента оказалась продавец «Кулиничей». На мой заказ «штрудель з грибами, будь ласка» женщина отреагировала спокойно, даже равнодушно, но продолжила общаться со мной по-русски. Я ожидала, что она удивится. Не знаю, может, я выбрала не тот киоск…

Вчера на почту пришло шестое задание, и оно терпеливо ждет, пока я за него возьмусь. Но об этом задании, равно как и о других, я расскажу в следующий раз, хочу сохранить интригу.